Denryaku: Kōwa 1 {1099} 10.6

康和元年十月六日 Kōwa 1 {1099} 10.6
Translated by Jillian Barndt

Sixth day, Kinoe tatsu. 1 It was the matter of headship of the Fujiwara clan. 2 Around the Hour of the Dog {7-9 p.m.}, Lord [Fujiwara no] Korenobu 3 brought the vermillion ware and long table. 4 There were two Chinese chests and {magusa no} hakari 5 {brought by} Lord [Fujiwara no] Tamefusa. 6 I examined each [item]. Then was the Royal Secretary-cum-Controller [Fujiwara no Munetada]. 7
  1. Forty-first day of the sexagenary cycle.

  1. Tadazane was named head of the Regent’s Line (Sekkanke 摂関家) after the death of his father, Moromichi this same year.

  1. Fujiwara no Korenobu (??-1113).

  1. The shuki 朱器 were the priceless treasures of the Fujiwara clan that were passed down to each head of the clan (chōja 長者 ).

  1. In Suisaki 水左記 (承保二年十月三日)Minamoto no Toshifusa describes in detail the shuki daiban as presented to Morozane. In the list of items, he includes "蒭斤" (magusa no hakari). The characters might have been swapped in a miscopy. This item commonly appears in shuki daiban entries; however, it is unclear exactly what this item is. Iwai 岩井隆次 ("朱器台盤考" 1983) suggests that these were scales. Magusa was dried grass, or fodder, so perhaps these scales were a symbol of the Fujiwara's control of their pastures, horses, or economic power more generally.

  1. Fujiwara no Tamefusa (1049-1115) served as provisional governor of several provinces. At the time of this entry, he held the senior fourth rank lower step and served as provisional head of the Repairs Agency.

  1. Fujiwara no Munetada (1062-1141) was the author of the Chūyūki journal, the most complete record of this period of court history.

Original Text 原文
六日、甲辰、有藤氏長者事、戌時〔刻〕許惟信(藤原)朝臣持来朱器并大盤、唐櫃二、斤一、為房(藤原)朝臣申事之由、次各見了、次弁別当(藤原宗忠)

Kundoku 訓読
六日。甲辰きのえたつ藤氏とうし長者ちょうじゃの事有り、戌時許に惟信これのぶ[藤原]朝臣朱器しゅき并に大盤だいばんを持ち来たる。唐櫃からびつ二、はかり一、為房ためふさ[藤原] 朝臣事の由を申す。次で各見了わんぬ、次で弁別当べんのべっとう[藤原宗忠むねただ]