Makino Atsushi: Women that Had Buddhist Rituals Conducted, 
Seen in the Tenpōrinshō Manuscript at the National Museum of Japanese History

Women that Had Buddhist Rituals Conducted, Seen in the Tenpōrinshō Manuscript at the National Museum of Japanese History 法会を営む女性―国立歴史民俗博物館所蔵『転法輪鈔』を中心に
MAKINO Atsushi, Professor of Literature, Meiji University 牧野淳司

Tenpōrinshō , which means “Expounding the Buddha’s Turning the Wheel of the Law,”  is a compilation of statements of intent (hyôbyaku) meant to be read out at the beginning of a Buddhist rite to proclaim its purpose to all present. The compilation was begun by the late Heian-period Tendai-school monk Chōken (1126-1203) but it was completed later by Chōken’s son, Shōgaku (1167-1235) in the Kamakura Period. Originally there were over 664 sections, but only one of those is extant today. The National Museum of Japanese History has four folded books of the work that I have been fortunate to be able to study. Tenpōrinshō is made up of a great variety of statements of intent, but the National Museum of Japanese History copy has declarations of female benefactors. In this presentation, I will report on my reading of these rarely utilized materials that are of significant interest to literature specialists, historians, art historians, and other researchers. I want to demonstrate the value of these historical sources, which will be published together with a synopsis of research in the near future.

『転法輪鈔』は、平安時代末期の天台僧であった澄憲が作成した表白(法会開催の趣旨を述べた文章)を集めた編纂物で、澄憲の子である聖覚の手によって、鎌倉時代に成立した。全部で六百六十四帖以上あったと考えられるが、現存するのはその一部である。国立歴史民俗博物館には四帖の『転法輪鈔』が所蔵され、発表者はこれを研究する機会に恵まれた(本文と解題的研究はまもなく公になる予定である)。『転法輪鈔』は多種多様な表白を収録しているが、国立歴史民俗博物館本には女性が施主となった法会の表白がいくつか含まれる。今回の発表では、それらの表白から読み取れることを報告してみたい。『転法輪鈔』は、日本文学・日本史学・美術史など、さまざまな分野からの読解が可能と思われるが、あまり利用されているとは言えない。発表者は、表白の資料的価値をさまざまな側面から見出していきたいと考えている。

Presentation Handout